Пришедшее в Россию с Запада кредитование частных лиц входит в повседневность. Однако понимание словосочетания `жизнь в кредит` по-разному понимается на Западе и в нашей стране.
На формирование европейских языков огромное влияние оказал латинский язык. На нем были написаны первые своды законов, так называемые правды, издавал свои постановления официальный Рим - христианская столица Европы, сочиняли труды ученые. Разумеется, что на его основе за несколько веков сложилось общеевропейское единомыслие относительно основных жизненно важных вопросов.
Например, понятие `долг` в Древнем Риме выражалось словосочетанием aes alienum, что дословно означает чужие деньги. Комментировать емкость и смысловую точность выражения излишне. Можно лишь добавить, что содержащаяся в этом словосочетании дополнительная информация дает четкое представление о делении на свое и чужое, без которого по определению невозможно понятие `частная собственность`. Несложно увидеть, насколько аккуратны были наши западные соседи, расставляя смысловые акценты в экономических терминах.
Богатейшая лексика русского языка не имеет предельно ясного для понимания долговых обязательств термина. Само слово `долг`, если не уточнено, скажем, прилагательным `гражданский`, означает заимствование чего-либо с последующим возвратом. Но народная этимология связывает зачастую его происхождение не с глаголом `быть должным`, от корня которого оно образовано, а с наречием `долго`, указывающим на неопределенную продолжительность во времени. И хотя такое понимание антинаучно и целиком опирается на обманчивое созвучие, оно, тем не менее, едва ли не более точно характеризует предмет.
И, действительно, стоит только представить себе бесконечные хитрости и обманы несостоятельного должника, с которыми сталкивается кредитор на тернистом пути возвращения своего, чтобы длительность и мучительность этого процесса склонили в пользу народного толкования.
Русский фольклор не менее ярко характеризует отношения к предмету. Если поговорка `обещанного три года ждут` демонстрирует бытовавший на Руси обычай не слишком доверять посулам, то пословица `Хочешь нажить врага - дай в долг` прямо говорит о негативной оценке обществом взаимоотношений, построенных на долговых обязательствах. Кажется, двух мнений о сочинившем эти поговорки народе быть не может: люди-де непутевые, необязательные, и точка!
Но можно сделать и другой вывод: подобное отношение русских к долгам указывает на неприятие бедности и свойственное им миролюбие, а известное выражение `широкая русская душа` только подтверждает правоту этого предположения и отражает свойственную русскому характеру бескорыстную взаимопомощь.
|